Введение
В русском языке почти нет названий мясных блюд. Лангет, антрекот, зразы, шницель, бифштекс, филе, эскалоп, рагу, ГУЛЯШ, котлеты, ромштекс - все эти названия пришли, и появились они в XVIII веке. Дело в том, что готовить такие блюда в русской печи было невозможно, мясо жарили крупным куском, и блюдо это называлось просто жаркое, то есть жареное. Были и блюда, носящие название частей туши: ножки бараньи, голова свиная, кострец, огузок, бараний бок с кашей и так далее. Когда же в нашем быту стала использоваться плита, появилась возможность разнообразить жаркое, жарить порционные куски мяса. Названия новых блюд были заимствованы из европейских языков, так же как названия наплитной посуды и нового кухонного инвентаря: кастрюля, шумовка, дуршлаг, сотейник и другие.
Изменились не только названия, но и характер блюд: раньше мясо чаще всего готовили вместе с другими продуктами (овощами, лапшой и т.п.), а затем появилось четкое разграничение - понятие основного продукта и гарнира, который можно было менять.
Слово «гарнир» пришло к нам из французского языка в XIX веке и образовано от глагола, означающего «украшать», «снабжать». До этого в наш быт вошло слово «гарнизон», образованное от этого же глагола во втором его значении (снабжать, вооружать).
- Введение
- 1. Технологическая карта
- 3. Технология приготовления блюда
- 3.1 Механическая кулинарная обработка продуктов
- 3.2 Приготовление полуфабрикатов
- 3.3Тепловая обработка
- 3.4 Приемы тепловой обработки и процессы, происходящие при тепловой обработке
- 3.5 Подача блюда
- 3.6 Требования к качеству блюда
- 4. Организация рабочего места повара при приготовлении блюда
- 5. Правила эксплуатации оборудования
- 6. Санитарные требования к организации рабочих мест и личная гигиена повара
- Заключение